문서만 주십시오. 언어는 가리지 않습니다. 영어, 중국어, 일본어, 독일어, 스페인어, 프랑스어 무엇이든 기계 번역 티 안 나는, 원어민이 쓴 것 같은 번역을 만들어 드립니다.
─────────────────────────────────
이런 분께 권합니다
- 해외 진출, 수출을 준비하는데 번역이 필요한 분
- 기계 번역이 어색해서 신뢰가 안 가는 분
- 계약서, 제안서 같은 중요한 문서를 정확히 번역해야 하는 분
- 웹사이트, 상세페이지를 다국어로 만들고 싶은 분
- 빠르고 정확한 번역이 필요한 분
─────────────────────────────────
왜 저인가
[ 언어 불문 ]
주요 언어부터 유럽어, 기타 언어까지. 어떤 언어 조합이든 대응합니다.
[ 문맥과 뉘앙스를 살립니다 ]
단어를 바꾸는 번역이 아니라 의미와 톤을 옮깁니다. 비즈니스, 마케팅, 기술, 학술 각 문체에 맞춰 자연스럽게.
[ 빠른 완납 ]
일반 문서는 하루 안에. 대량 문서도 일정만 잡으면 빠르게 처리합니다.
[ 용어 일관성 ]
제품명, 전문 용어는 용어집으로 관리해 문서 전체에서 일관되게 유지합니다.
─────────────────────────────────
작업 범위
- 비즈니스 문서 (이메일, 제안서, 회사소개서)
- 웹사이트, 상세페이지, 앱 문구
- 계약서, 약관 (최종 법적 검토는 별도 권장)
- 마케팅, 콘텐츠 번역
- 매뉴얼, 사양서 등 기술 문서
진행 방식
1. 원문, 언어, 용도 전달
2. 용어, 톤 확인
3. 번역 (하루 기준)
4. 수정 2회
5. 최종본 납품
─────────────────────────────────
자주 묻는 질문
Q. 어떤 언어까지 가능한가요?
A. 영어, 중국어, 일본어, 독일어, 스페인어, 프랑스어 등 주요 언어와 그 외 언어도 문의 주시면 대응합니다.
Q. 전문 분야 번역도 되나요?
A. 됩니다. 용어집을 함께 만들어 정확도를 높이고, 고위험 문서는 검수를 강화합니다.
Q. 세금계산서 되나요?
A. 네, 기업회원 세금계산서 발행이 가능합니다.
─────────────────────────────────
주의사항
- 법률, 의료 등 고위험 문서의 공식 제출용은 인증 번역, 전문가 검수를 추가로 권장합니다.
- 번역 공증 대행은 별도 절차입니다.
- 가격은 표준 분량 기준이며, 분량과 난이도에 따라 산정합니다.